Eine Lady schreibt ihrer Bank

Dieser Brief geistert durchs Internet – oft mit der Bemerkung, er stamme von einer 98 Jahre alten Lady und sei ursprünglich der «Times» zugespielt worden.

Ob es stimmt? Egal. Jedenfalls ist der Brief derart britisch – very british – und funny, dass er nur im Original abgedruckt werden kann:

 

Dear Sir

I noticed that whereas I personally attend your telephone calls and letters, when I try to contact you, I am confronted by the impersonal, overcharging, pre-recorded, faceless entity, which your bank has become.

From now on, I, like you, choose only to deal with a flesh-and-blood person. My mortgage and loan payments will therefore and hereafter no longer be automatic, but will arrive at your bank by cheque, addressed personally and confidentially to an employee at your bank whom you must nominate. Be aware that it is an offence under the Postal Act for any other person to open such an envelope.

Please find attached an Application Contact Status, which I require your chosen employee to complete. I am sorry it runs eight pages, but in order that I know as much about him or her as your bank knows about me, there is no alternative. Please note that all copies of his or her medical history must be countersigned by a Solicitor, and the mandate details of his/her financial situation (income, debts, assets and liabilities) must be accompanied by documented proof.

In due course, I will issue your employee with a PIN number, which he/she must quote in dealings with me. I regret that it cannot be shorter than 28 digits but, again, I have modelled it on the number of button presses required of me to access my account balance on your phone bank service. As they say, imitation is the sincerest form of flattery.

Let me level the playing field even further.

When you call me, press buttons as follows:

1 – To make an appointment to see me.

2 – To query a missing payment.

3 – To transfer the call to my living room in case I am there.

4 – To transfer the call to my bedroom in case I am sleeping.

5 – To transfer the call to my toilet in case I am attending to Nature.

6 – To transfer the call to my mobile phone if I am not at home.

7 – To leave a message on my computer (a password to access my computer is required. A password will be communicated to you at a later date to the Authorized Contact.)

8 – To return to the main menu and to listen to options 1 through to 8

9 – To make a general complaint or inquiry, the contact will then be put on hold, pending the attention of my automated answering service.

While this may, on occasion, involve a lengthy wait, uplifting music will play for the duration of the call. Regrettably, but again following your example, I must also levy an establishment fee to cover the setting up of this new arrangement.

May I wish you a happy, if ever so slightly less prosperous, New Year?

 

DAS BESTE IM WEB

Gute Stories und Links aus aller Welt

  • Morgan-Stanley-CEO macht Kasse mit Bankaktien
  • Trumps Kabinett der Milliardäre
  • London: Der Investmentbanker Europas
  • Der Sanierer soll ein Insider-Händler sein
  • RBS: Versagen auf der ganzen Linie
  • Streitpunkt neue Kapitalregeln
mehr

FOTOGALERIE

Investment Forum der bank zweiplus

Impressionen vom 7. Investment Forum der bank zweiplus am 27. Oktober 2016

Bilder zeigen

Fachschule für Bankwirtschaft

Die Fachschule für Bankwirtschaft zu Besuch im Fifa-Museum

Bilder zeigen

SELECTION

Wie Sie eine Kündigung richtig verarbeiten

Wie Sie eine Kündigung richtig verarbeiten

So reagiert man perfekt, wenn man plötzlich den blauen Brief kriegt.

Selection

Selection

Wo Banker am meisten verdienen

Noch immer kommen die Investmentbanker beim Lohnvergleich im Banking gut weg.

Selection